O, a, os, as
Estas formas substituem objetos diretos de 3.ª pessoa. Concordam com género e número e mudam de forma em certos contextos fonéticos.
O que é?
O, a, os, as correspondem a ele/ela/eles/elas quando funcionam como objeto direto na norma formal: li o texto -> li-o, vi as alunas -> vi-as.
Quando se usa?
- Para substituir objeto direto definido: comprei o livro -> comprei-o.
- Com negação e outros atratores: não o comprei, que a ajudou?
- Com infinitivo: vou lê-lo, quero encontrá-la.
- Com formas verbais terminadas em som nasal: compraram-no.
Formação e padrões
Depois de formas terminadas em -r, -s ou -z, cai essa consoante e o pronome passa a -lo/-la/-los/-las: fazer + o -> fazê-lo, fiz + a -> fi-la. Depois de som nasal, usa-se -no/-na/-nos/-nas: deram + o -> deram-no.
Não confunda artigo com pronome: em o livro, o é artigo; em li-o, é pronome.
PT-PT e PT-BR
- Comum formal: Encontrei-a. / Não os conheço.
- PT-PT: Vi-o na rua. / Fi-lo ontem.
- PT-BR: Eu o vi é formal; vi ele é muito comum na fala. Formas como fi-lo soam bastante formais ou literárias para muitos brasileiros.
Exemplos comentados
- Vou comprar as revistas -> vou comprá-las. O infinitivo perde -r e o acento preserva a pronúncia.
- Ele fez o exercício -> ele fê-lo. Forma formal, mais natural em PT-PT escrito/cuidado.
- Chamaram a médica -> chamaram-na. Forma nasal pede -na.
- Não o vi. A negação coloca o pronome antes do verbo.
Erros comuns
- Usar lhe no lugar de objeto direto: conheci-o, não conheci-lhe.
- Esquecer a mudança para -lo: fazê-lo, não fazer-o.
- Não concordar com o nome retomado: as propostas -> aceitá-las.
Notas de registo, variação ou terminologia
Estas formas são centrais na escrita formal. A fala brasileira contemporânea usa frequentemente sintagmas plenos ou pronomes retos como objeto, mas aprendentes devem reconhecer a diferença entre uso corrente e norma formal.
Resumo rápido
- O/a/os/as substituem objeto direto de 3.ª pessoa.
- Depois de -r, -s, -z: -lo/-la/-los/-las.
- Depois de som nasal: -no/-na/-nos/-nas.
- PT-PT usa estas formas muito mais na fala quotidiana do que PT-BR.