๐ฏ๐ต JAPANESE ยท N5
Lesson 49 โ Simple Phone Calls
ใใใใใช ใงใใ ยท Kantan na Denwa
Listening & Speaking Practice ยท Formal ยท Standard ยท Casual
Japanese Hub
Progress: 0 of 4 exercises complete
๐ Expression Reference โ Simple Phone Calls
Key phrases across formality levels. Press โถ to hear any expression.
FORMAL โ ใใใ (KEIGO)
| Expression | Romaji | Typical Response | Context |
|---|---|---|---|
|
ใใใใใใใพใใจใจ ใใใใพใใใ |
Moshi moshi, Yamamoto to moushimasu ga. | ใใงใใ ใใใใจใใใใใพใใ O-denwa arigatou gozaimasu. | Formal self-introduction on the phone |
|
ใใชใใใใฏ ใใใฃใใใใพใใ๏ผ |
Tanaka-san wa irasshaimasu ka? | ใใใใใใ ใใพใกใใ ใใใ Shoushou o-machi kudasai. | Asking for a specific person (honorific) |
|
ใงใใใใ ใใญใใใงใใพใใ๏ผ |
Dengon wo onegai dekimasu ka? | ใฏใใใใใใพใใพใใใ Hai, kashikomarimashita. | Requesting to leave a message |
STANDARD โ ใฆใใญใ (TEINEI)
| Expression | Romaji | Typical Response | Context |
|---|---|---|---|
|
ใใใใใใใใใงใใใ |
Moshi moshi, Suzuki desu ga. | ใใใใใใใใใใใซใกใฏใ A, Suzuki-san, konnichiwa. | Standard self-introduction on the phone |
|
ใใใใใฏ ใใพใใ๏ผ |
Yuki-san wa imasu ka? | ใใฟใพใใใใใพ ใใใงใใ Sumimasen, ima rusu desu. | Asking if someone is home |
|
ใพใ ใใใชใใใพใใ |
Mata kakenaoshimasu. | ใฏใใใใใใพใใใ Hai, wakarimashita. | Saying you will call back |
CASUAL โ ใใ ใใ (KUDAKETA)
| Expression | Romaji | Typical Response | Context |
|---|---|---|---|
|
ใใใใใใใพ ใ ใใใใใถ๏ผ |
Moshi moshi, ima daijoubu? | ใใใใ ใใใใใถใ ใใ Un, daijoubu da yo. | Checking if friend can talk |
|
ใใใ ใฒใพ๏ผ |
Ashita hima? | ใใใใชใซใใ๏ผ Un, nani suru? | Asking if a friend is free |
|
ใใใใใพใใญใ |
Jaa, mata ne. | ใใใใพใใญใ Un, mata ne. | Casual sign-off between friends |
๐ฃ Mini Dialogues
Three scenes at different formality levels. Press โถ to hear each line.
A โ FORMAL ยท Calling a Company to Speak with Mr. Tanaka
ใใพใใจ
ใใใใใใใพใใจใจ ใใใใพใใใใใชใใใใฏ ใใใฃใใใใพใใ๏ผ
Moshi moshi, Yamamoto to moushimasu ga, Tanaka-san wa irasshaimasu ka?
Hello, this is Yamamoto โ is Mr. Tanaka available?
ใใใใใ
[NAME]
ใจ ใใใใพใใใ
[PERSON]
ใฏ ใใใฃใใใใพใใ๏ผ
moshi moshi,
[name]
to moushimasu ga,
[person]
wa irasshaimasu ka?
hello
[name]
called but
[person]
(topic) is-present?
โ "Hello, this is [name] โ is [person] available?" โ formal phone opener
ใใใคใ
ใใชใใฏ ใใ ใใพ ใใใใ
ใคใใฆใใใพใใใงใใใใ ใใคใใใใพใใใใ๏ผ
Tanaka wa tadaima gaishutsu shite orimasu. Dengon wo o-tsutae shimashou ka?
Tanaka is currently out of the office. Shall I pass on a message?
ใใพใใจ
ใงใฏใใพใ ใใใชใใใพใใใใคใใใใพใใ
Dewa, mata kakenaoshimasu. Shitsurei shimasu.
Then I will call back. Goodbye.
B โ STANDARD ยท Calling a Friend's House, Parent Answers
ใใใ
ใใใใใใใใใงใใใใใใใใฏ ใใพใใ๏ผ
Moshi moshi, Suzuki desu ga, Yuki-san wa imasu ka?
Hello, this is Suzuki โ is Yuki there?
ใใใใใ
[NAME]
ใงใใใ
[PERSON]
ใฏ ใใพใใ๏ผ
moshi moshi,
[name]
desu ga,
[person]
wa imasu ka?
hello
[name]
is but
[person]
(topic) is-there?
โ "Hello, this is [name] โ is [person] there?" โ standard phone opener
ใใใใใ
ใใฟใพใใใใใใฏ ใใพ ใใใงใใใงใใใใ ใคใใใพใใใใ๏ผ
Sumimasen, Yuki wa ima rusu desu. Dengon wo tsutaemashou ka?
Sorry, Yuki is out right now. Shall I pass on a message?
ใใใ
ใใใ ใงใใใใฆใใ ใใใจ ใคใใใฆใใ ใใใ
Ashita denwa shite kudasai to tsutaete kudasai.
Please tell her to call me tomorrow.
[MESSAGE]
ใจ ใคใใใฆใใ ใใใ
[message]
to tsutaete kudasai.
[message]
(quote) please-convey
โ "Please tell them [message]." โ leaving a message via someone
C โ CASUAL ยท Quick Call Between Friends Making Plans
ใใใ
ใใใใใใใพ ใ ใใใใใถ๏ผ
Moshi moshi, ima daijoubu?
Hey, can you talk now?
ใใใ
ใใใใ ใใใใใถใ ใใใใใ ใฒใพ๏ผ
Un, daijoubu da yo. Ashita hima?
Yeah, I'm fine. Are you free tomorrow?
[TIME]
ใฒใพ๏ผ
[time]
hima?
[time]
free?
โ "Are you free [time]?" โ casual way to check availability
ใใใ
ใใใใฒใพใ ใใใใใใใพใใญใ
Un, hima da yo. Jaa, mata ne.
Yeah, I'm free. OK, talk to you later!
Answering the phone โ ใใใใ + self-identification
FORMAL
ใใใใใ
[NAME]
ใจ ใใใใพใใใ
Moshi moshi,
[name]
to moushimasu ga.
โ "Hello, my name is [name]." (humble/keigo)
STANDARD
ใใใใใ
[NAME]
ใงใใใ
Moshi moshi,
[name]
desu ga.
โ "Hello, this is [name]." (polite)
CASUAL
ใใใใใใใพ ใ ใใใใใถ๏ผ
Moshi moshi, ima daijoubu?
โ "Hey, can you talk now?" โ skip the name, jump to the point.
Asking for someone โ ใใใฃใใใใพใใ vs ใใพใใ
๐ต FORMAL
ใใชใใใใฏ ใใใฃใใใใพใใ๏ผ
Tanaka-san wa irasshaimasu ka?
Is Mr. Tanaka available?
ใใใฃใใใ is the honorific form of ใใ. Used when calling companies or speaking to superiors.
๐ข STANDARD
ใใใใใฏ ใใพใใ๏ผ
Yuki-san wa imasu ka?
Is Yuki there?
ใใพใใ is the normal polite form. Fine for calling a friend's house.
Leaving a message โ ใงใใใใใใญใใใใพใ
FORMAL
ใงใใใใ ใใญใใใงใใพใใ๏ผ
Dengon wo onegai dekimasu ka?
โ "Could I leave a message?" (humble request)
STANDARD
[MESSAGE]
ใจ ใคใใใฆใใ ใใใ
[message]
to tsutaete kudasai.
โ "Please tell them [message]."
Ending a phone call
๐ต FORMAL
ใใคใใใใพใใ
Shitsurei shimasu.
Goodbye. (lit. "I will be rude")
Standard formal sign-off for business calls.
๐ก CASUAL
ใใใใใพใใญใ
Jaa, mata ne.
OK, talk to you later!
Casual goodbye between friends.
A โ Flashcards
Click a card to flip it. Use โถ to hear the Japanese.
tap to flip
1 / 10
B โ Listen & Choose the Meaning
Press โถ to hear each phrase, then choose the correct English meaning.
C โ Choose the Right Response
Listen to the question, then choose the most natural reply.
D โ Listen & Write in Romaji
Press โถ to hear each phrase, then type what you heard in romaji. Japanese letters are not needed.
๐ก Tip: Long vowels โ double the vowel (ใใ = ou / oo). Double consonants โ write them twice (ใใฃใฆ = kitte).
E โ Shadowing Practice
Press โถ to hear each line, say it aloud, then mark it as practised.
0 of 9 lines practised
ใใใใ โ Phone greeting
ใใใใ (moshi moshi) is the universal Japanese phone greeting, used when answering or making a call. It is appropriate at all formality levels.
โข Used by both caller and receiver
โข Often followed by self-identification: ใใใใใ๏ฝใงใใ
โข In very casual calls between close friends, ใใใใ can be skipped
โข Used by both caller and receiver
โข Often followed by self-identification: ใใใใใ๏ฝใงใใ
โข In very casual calls between close friends, ใใใใ can be skipped
ใใใใใ
[NAME]
ใงใใใ
moshi moshi,
[name]
desu ga.
โ "Hello, this is [name]."
ใใใใใใใใใงใใใ
Moshi moshi, Suzuki desu ga.
Hello, this is Suzuki.
๏ฝใงใใ โ Soft connector ("but" / "and so...")
ใ (ga) after ใงใ softens the sentence, implying "I am [name], and the reason I'm calling is...". It is not a strong "but" โ it gently introduces the next part of the conversation.
โข ใใพใใจใจ ใใใใพใใ = "This is Yamamoto, and..." (formal)
โข ใใใใงใใ = "This is Suzuki, and..." (standard)
โข Often the listener responds before the caller continues
โข ใใพใใจใจ ใใใใพใใ = "This is Yamamoto, and..." (formal)
โข ใใใใงใใ = "This is Suzuki, and..." (standard)
โข Often the listener responds before the caller continues
[NAME]
ใงใใใ
[REQUEST]
[name]
desu ga,
[request]
โ "This is [name] โ [request]."
ใใใใงใใใใใใใใฏ ใใพใใ๏ผ
Suzuki desu ga, Yuki-san wa imasu ka?
This is Suzuki โ is Yuki there?
ใใใฃใใใใพใใ โ Honorific "Is [person] there?"
ใใใฃใใใ (irassharu) is the honorific (keigo) form of ใใ (to be / to exist for people). Use it when asking about someone of higher status or when calling a company.
โข ใใใฃใใใใพใใ๏ผ = formal "Is [person] there?"
โข ใใพใใ๏ผ = standard polite version
โข ใใ๏ผ = casual (friends only)
โข ใใใฃใใใใพใใ๏ผ = formal "Is [person] there?"
โข ใใพใใ๏ผ = standard polite version
โข ใใ๏ผ = casual (friends only)
[PERSON]
ใใใฏ ใใใฃใใใใพใใ๏ผ
[person]
-san wa irasshaimasu ka?
โ "Is [person] available?" (honorific)
ใใชใใใใฏ ใใใฃใใใใพใใ๏ผ
Tanaka-san wa irasshaimasu ka?
Is Mr. Tanaka available?
ใงใใใใ ใใญใใใใพใ โ Requesting to leave a message
ใงใใใ (dengon) means "message". Combined with ใใญใใใใพใ or ใใญใใใงใใพใใ, it forms a polite request to leave a message.
โข ใงใใใใ ใใญใใใงใใพใใ๏ผ = "Could I leave a message?" (more polite)
โข ใงใใใใ ใใญใใใใพใ = "I'd like to leave a message" (standard polite)
โข ใงใใใใ ใใญใใใงใใพใใ๏ผ = "Could I leave a message?" (more polite)
โข ใงใใใใ ใใญใใใใพใ = "I'd like to leave a message" (standard polite)
ใงใใใใ ใใญใใใงใใพใใ๏ผ
Dengon wo onegai dekimasu ka?
โ "Could I leave a message?"
ใงใใใใ ใใคใใใใพใใใใ๏ผ
Dengon wo o-tsutae shimashou ka?
Shall I pass on a message?
ใพใ ใใใชใใใพใ โ "I will call back"
ใใใชใใ (kakenaou) means "to call back / to redial". It combines ใใใ (to make a call) with ใชใใ (to redo).
โข ใพใ ใใใชใใใพใ = "I will call back again" (polite)
โข ใพใ ใใใ = "I'll call again" (casual)
โข Very useful when the person you want to reach is unavailable
โข ใพใ ใใใชใใใพใ = "I will call back again" (polite)
โข ใพใ ใใใ = "I'll call again" (casual)
โข Very useful when the person you want to reach is unavailable
ใพใ
ใใใชใใใพใใ
mata
kakenaoshimasu.
โ "I will call back again."
ใงใฏใใพใ ใใใชใใใพใใ
Dewa, mata kakenaoshimasu.
Then I will call back.
๏ฝใจ ใคใใใฆใใ ใใ โ "Please tell them ~"
ใจ ใคใใใฆใใ ใใ (to tsutaete kudasai) is used to ask someone to relay a message. The message goes before ใจ.
โข [message] + ใจ ใคใใใฆใใ ใใ = "Please tell them [message]"
โข ใจ is the quotation particle, marking what should be conveyed
โข The message can be a request, information, or anything you want relayed
โข [message] + ใจ ใคใใใฆใใ ใใ = "Please tell them [message]"
โข ใจ is the quotation particle, marking what should be conveyed
โข The message can be a request, information, or anything you want relayed
[MESSAGE]
ใจ ใคใใใฆใใ ใใใ
[message]
to tsutaete kudasai.
โ "Please tell them [message]."
ใใใ ใงใใใใฆใใ ใใใจ ใคใใใฆใใ ใใใ
Ashita denwa shite kudasai to tsutaete kudasai.
Please tell her to call me tomorrow.
ใใคใใใใพใ โ Formal phone sign-off
ใใคใใใใพใ (shitsurei shimasu) literally means "I will be rude" but functions as a polite goodbye, especially on the phone or when leaving a room.
โข Used at the end of formal/business calls
โข The caller usually says it after the conversation ends
โข Casual equivalent: ใใใใใพใใญ (jaa, mata ne)
โข Used at the end of formal/business calls
โข The caller usually says it after the conversation ends
โข Casual equivalent: ใใใใใพใใญ (jaa, mata ne)
ใใคใใใใพใใ
Shitsurei shimasu.
โ "Goodbye." (polite, formal phone sign-off)
ใงใฏใใพใ ใใใชใใใพใใใใคใใใใพใใ
Dewa, mata kakenaoshimasu. Shitsurei shimasu.
Then I will call back. Goodbye.
| Japanese | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| ใงใใ | denwa | telephone / phone call |
| ใใใใ | moshi moshi | hello (phone greeting) |
| ใงใใใ | dengon | message |
| ใใ | rusu | not home / away |
| ใใใ | kakeru | to make a phone call |
| ใใใชใใ | kakenaosu | to call back |
| ใคใใใ | tsutaeru | to convey / to pass on |
| ใใใฃใใใ | irassharu | to be (honorific) |
| ใใใใพใ | moushimasu | to be called (humble) |
| ใใใใ ใค | gaishutsu | going out / away from office |
| ใใคใใใใพใ | shitsurei shimasu | goodbye (formal) |
| ใ ใใใใใถ | daijoubu | OK / fine / all right |
| ใฒใพ | hima | free (time) / not busy |
| ใงใใใฐใใใ | denwa bangou | phone number |
| ใใญใใใใพใ | onegai shimasu | please (request) |