๐ฏ๐ต JAPANESE ยท N5
Lesson 30 โ Restaurant Etiquette
ใฌในใใฉใณใฎ ใใใผ ยท Resutoran no Manaa
Listening & Speaking Practice ยท Formal ยท Standard
Japanese Hub
Progress: 0 of 4 exercises complete
๐ Expression Reference โ Restaurant Etiquette
Key phrases across formality levels. Press โถ to hear any expression.
FORMAL โ ใใใ (KEIGO)
| Expression | Romaji | Typical Response | Context |
|---|---|---|---|
|
ใใใฃใใใใพใใ |
Irasshaimase. | (no reply needed) โ | Staff greeting when you enter โ just smile or nod |
|
ใชใใใใใพใงใใ๏ผ |
Nanmei-sama desu ka? | ๏ฝใใใงใใ ~ mei desu. | Staff asking how many guests |
|
ใใกใ
ใใใใฏ ใใใพใใงใใ๏ผ |
Go-chuumon wa okimari desu ka? | ใฏใใ๏ฝใ ใใญใใใใพใใ Hai, ~ wo onegai shimasu. | Staff asking if you're ready to order |
|
๏ฝใฏ ใใใใงใใ๏ผ |
~ wa ikaga desu ka? | ใใฃใใใงใใ / ใใญใใใใพใใ Kekkล desu. / Onegai shimasu. | Staff offering something โ "Would you like ~?" |
STANDARD โ ใฆใใญใ (TEINEI)
| Expression | Romaji | Typical Response | Context |
|---|---|---|---|
|
๏ฝใ ใใญใใใใพใใ |
~ wo onegai shimasu. | ใใใใพใใพใใใ Kashikomarimashita. | Ordering โ "I'd like ~, please" |
|
ใใฟใใ ใใ ใใใ |
O-mizu wo kudasai. | ใฏใใใใใใใใ ใใพใกใใ ใใใ Hai, shลshล o-machi kudasai. | Requesting water |
|
ใใใใใใ ใใญใใใใพใใ |
O-kaikei wo onegai shimasu. | ใใใใพใใพใใใ Kashikomarimashita. | Asking for the bill |
|
ในใคในใคใง ใใญใใใใพใใ |
Betsubetsu de onegai shimasu. | ใใใใพใใพใใใ Kashikomarimashita. | Requesting separate checks |
|
ใใกใใใใพใงใใใ |
Gochisลsama deshita. | ใใใใจใใใใใพใใใ Arigatล gozaimashita. | Said when leaving โ "Thank you for the meal" |
๐ฃ Mini Dialogues
Three scenes at different formality levels. Press โถ to hear each line.
A โ FORMAL ยท Fine Dining โ Entering and Ordering
ใฆใใใ
ใใใฃใใใใพใใใชใใใใใพใงใใ๏ผ
Irasshaimase. Nanmei-sama desu ka?
Welcome. How many guests?
ใชใ
ใใใใพใงใใ๏ผ
nan
mei-sama desu ka?
how many
honourable guests (is it)?
"How many people?" โ very polite restaurant greeting
ใใใ
ใซใใใงใใ
Ni-mei desu.
Two people.
ใฆใใใ
ใใกใ
ใใใใฏ ใใใพใใงใใ๏ผ
Go-chuumon wa okimari desu ka?
Are you ready to order?
ใ
[NOUN]
ใฏ ใใใพใใงใใ๏ผ
go-
[noun]
wa okimari desu ka?
(honorific)
[noun]
(topic) decided?
"Have you decided on your [order]?" โ ใ adds respect
B โ STANDARD ยท Family Restaurant โ Ordering for a Group
ใใฟ
ใใฟใพใใใใซใฌใผใ ใใญใใใใพใใ
Sumimasen, karฤ wo onegai shimasu.
Excuse me, I'd like the curry, please.
[ITEM]
ใ ใใญใใใใพใใ
[item]
wo onegai shimasu.
[item]
(object) please
"[Item], please." โ standard ordering pattern
ใฆใใใ
ใใฎใฟใใฎใฏ ใใใใงใใ๏ผ
O-nomimono wa ikaga desu ka?
Would you like a drink?
ใใฟ
ใใฟใใ ใใ ใใใใใจใใตใฉใใ ใใญใใใใพใใ
O-mizu wo kudasai. Ato, sarada mo onegai shimasu.
Water, please. Also, I'd like a salad too.
C โ STANDARD ยท Finishing the Meal โ Asking for the Bill
ใใ
ใใฟใพใใใใใใใใใ ใใญใใใใพใใ
Sumimasen, o-kaikei wo onegai shimasu.
Excuse me, the bill please.
ใฆใใใ
ในใคในใคใงใใ๏ผใใใฃใใใงใใ๏ผ
Betsubetsu desu ka? Go-issho desu ka?
Separate checks? Or together?
ใใ
ในใคในใคใง ใใญใใใใพใใใใกใใใใพใงใใใ
Betsubetsu de onegai shimasu. Gochisลsama deshita.
Separate checks, please. Thank you for the meal.
ใใกใใใใพใงใใใ
gochisลsama deshita.
"Thank you for the meal." โ ritual phrase when finished eating
Ordering โ ๏ฝใใใญใใใใพใ
FORMAL
[ITEM]
ใ ใใญใใใใใใพใใ
[item]
wo onegai itashimasu.
"I'd like [item], please." โ humble/formal
STANDARD
[ITEM]
ใ ใใญใใใใพใใ
[item]
wo onegai shimasu.
"[Item], please." โ everyday polite ordering
Deciding โ ๏ฝใซใใพใ
๐ต FORMAL
ใณใผในใซ ใใใใพใใ
Kลsu ni itashimasu.
I'll have the course.
ใใใใพใ = humble form of ใใพใ. Used at fine dining.
๐ข STANDARD
ใซใฌใผใซ ใใพใใ
Karฤ ni shimasu.
I'll go with the curry.
๏ฝใซใใพใ = "I'll decide on ~". Most common ordering pattern.
Adding items โ ๏ฝใใใญใใใใพใ
STANDARD
[ITEM]
ใ ใใญใใใใพใใ
[item]
mo onegai shimasu.
"[Item] too, please." โ ใ replaces ใ to add another item
Staff offers โ ๏ฝใฏใใใใงใใ
FORMAL
[ITEM]
ใฏ ใใใใงใใ๏ผ
[item]
wa ikaga desu ka?
"Would you like [item]?" โ polite offer from staff
Paying โ ใใใใใ / ในใคในใค
๐ข Together
ใใใใใใ ใใญใใใใพใใ
O-kaikei wo onegai shimasu.
The bill, please.
ใใใใใ = the bill/check. ใ is a polite prefix.
๐ข Separate
ในใคในใคใง ใใญใใใใพใใ
Betsubetsu de onegai shimasu.
Separate checks, please.
ในใคในใค = separately. Staff may ask ในใคในใคใงใใ๏ผ
A โ Flashcards
Click a card to flip it. Use โถ to hear the Japanese.
tap to flip
1 / 10
B โ Listen & Choose the Meaning
Press โถ to hear each phrase, then choose the correct English meaning.
C โ Choose the Right Response
Listen to the question, then choose the most natural reply.
D โ Listen & Write in Romaji
Press โถ to hear each phrase, then type what you heard in romaji. Japanese letters are not needed.
๐ก Tip: Long vowels โ double the vowel (ใใ = ou / oo). Double consonants โ write them twice (ใใฃใฆ = kitte).
E โ Shadowing Practice
Press โถ to hear each line, say it aloud, then mark it as practised.
0 of 9 lines practised
ใใใฃใใใใพใ โ Welcome (set phrase)
ใใใฃใใใใพใ is a fixed greeting used by staff in shops and restaurants. It is the keigo (honorific) form of ใใใฃใใใ (to come/be).
โข Customers do NOT reply โ just enter quietly or nod
โข You will never use this phrase yourself unless you work in a shop
โข The ใฃ (double consonant) is important: i-ra-sshai-ma-se
โข Customers do NOT reply โ just enter quietly or nod
โข You will never use this phrase yourself unless you work in a shop
โข The ใฃ (double consonant) is important: i-ra-sshai-ma-se
ใใใฃใใใใพใใ
Irasshaimase.
"Welcome!" โ staff-only greeting, no reply needed
ใใใฃใใใใพใใใชใใใใใพใงใใ๏ผ
Irasshaimase. Nanmei-sama desu ka?
Welcome. How many guests?
ใชใใใใใพ โ Counter for guests (honorific)
ใใ (ๅ) is the formal counter for people. ใใพ adds extra politeness. Staff use ใชใใใใใพใงใใ to ask "how many?"
โข ใใกใใ (1), ใซใใ (2), ใใใใ (3), ใใใใ (4)
โข Less formal: ใชใใซใใงใใ๏ผ(nan-nin desu ka?) โ same meaning, less polite
โข Reply: ๏ฝใใใงใ or ๏ฝใซใใงใ
โข ใใกใใ (1), ใซใใ (2), ใใใใ (3), ใใใใ (4)
โข Less formal: ใชใใซใใงใใ๏ผ(nan-nin desu ka?) โ same meaning, less polite
โข Reply: ๏ฝใใใงใ or ๏ฝใซใใงใ
[NUMBER]
ใใใงใใ
[number]
mei desu.
"[Number] people." โ reply to ใชใใใใใพใงใใ
ใซใใใงใใ
Ni-mei desu.
Two people.
ใ๏ฝ โ Honorific prefix
ใ (ๅพก) is an honorific prefix added to certain nouns to show respect. It is used in formal/polite speech, especially by service staff.
โข ใใกใ ใใใ = your order (ใกใ ใใใ + ใ)
โข ใใใฃใใ = together (with you) โ polite
โข ใ is the other honorific prefix (ใใฟใ, ใใใใใ, ใใฎใฟใใฎ)
โข Rule of thumb: ใ for on'yomi words, ใ for kun'yomi words
โข ใใกใ ใใใ = your order (ใกใ ใใใ + ใ)
โข ใใใฃใใ = together (with you) โ polite
โข ใ is the other honorific prefix (ใใฟใ, ใใใใใ, ใใฎใฟใใฎ)
โข Rule of thumb: ใ for on'yomi words, ใ for kun'yomi words
ใ
[NOUN]
go-
[noun]
"Your honourable [noun]" โ adds politeness/respect
ใใกใ
ใใใใฏ ใใใพใใงใใ๏ผ
Go-chuumon wa okimari desu ka?
Have you decided on your order?
๏ฝใซใใพใ โ Deciding on something
๏ฝใซใใพใ means "I'll go with ~" or "I'll have ~". It expresses a decision you are making right now.
โข ใซใฌใผใซ ใใพใ = "I'll have the curry" (you just decided)
โข ๏ฝใ ใใญใใใใพใ = also means "~ please" but doesn't emphasise the decision
โข Formal: ๏ฝใซ ใใใใพใ (humble form)
โข ใซใฌใผใซ ใใพใ = "I'll have the curry" (you just decided)
โข ๏ฝใ ใใญใใใใพใ = also means "~ please" but doesn't emphasise the decision
โข Formal: ๏ฝใซ ใใใใพใ (humble form)
[ITEM]
ใซ ใใพใใ
[item]
ni shimasu.
"I'll go with [item]." โ expressing your decision
ใซใฌใผใซ ใใพใใ
Karฤ ni shimasu.
I'll have the curry.
๏ฝใฏใใใใงใใ โ Would you like ~?
ใใใ is the polite form of ใฉใ (how). Staff use ๏ฝใฏใใใใงใใ to politely offer something.
โข ใใฎใฟใใฎใฏ ใใใใงใใ๏ผ = "Would you like a drink?"
โข ใใถใผใใฏ ใใใใงใใ๏ผ = "Would you like dessert?"
โข Reply yes: ใใญใใใใพใ / Reply no: ใใฃใใใงใ ("No thank you")
โข ใใฎใฟใใฎใฏ ใใใใงใใ๏ผ = "Would you like a drink?"
โข ใใถใผใใฏ ใใใใงใใ๏ผ = "Would you like dessert?"
โข Reply yes: ใใญใใใใพใ / Reply no: ใใฃใใใงใ ("No thank you")
[ITEM]
ใฏ ใใใใงใใ๏ผ
[item]
wa ikaga desu ka?
"Would you like [item]?" โ polite offer
ใใฎใฟใใฎใฏ ใใใใงใใ๏ผ
O-nomimono wa ikaga desu ka?
Would you like a drink?
๏ฝใใใญใใใใพใ โ Also please
When adding another item to your order, replace ใ with ใ (also/too).
โข ใซใฌใผใ ใใญใใใใพใ = "Curry, please" (first item)
โข ใตใฉใใ ใใญใใใใพใ = "A salad too, please" (additional item)
โข ใ always replaces the particle ใ โ never use ใใ together
โข ใซใฌใผใ ใใญใใใใพใ = "Curry, please" (first item)
โข ใตใฉใใ ใใญใใใใพใ = "A salad too, please" (additional item)
โข ใ always replaces the particle ใ โ never use ใใ together
[ITEM]
ใ ใใญใใใใพใใ
[item]
mo onegai shimasu.
"[Item] too, please." โ adding to your order
ใตใฉใใ ใใญใใใใพใใ
Sarada mo onegai shimasu.
A salad too, please.
ใใกใใใใพใงใใ โ Thank you for the meal
ใใกใใใใพใงใใ is a set phrase said after finishing a meal. It expresses gratitude for the food.
โข Always say this when leaving a restaurant โ it is expected
โข Before eating: ใใใ ใใพใ ("I humbly receive")
โข After eating: ใใกใใใใพใงใใ ("It was a feast โ thank you")
โข Staff will reply: ใใใใจใใใใใพใใ ("Thank you very much")
โข Always say this when leaving a restaurant โ it is expected
โข Before eating: ใใใ ใใพใ ("I humbly receive")
โข After eating: ใใกใใใใพใงใใ ("It was a feast โ thank you")
โข Staff will reply: ใใใใจใใใใใพใใ ("Thank you very much")
ใใกใใใใพใงใใใ
Gochisลsama deshita.
"Thank you for the meal." โ always said when done eating
ใใกใใใใพใงใใใใจใฆใ ใใใใใฃใใงใใ
Gochisลsama deshita. Totemo oishikatta desu.
Thank you for the meal. It was very delicious.
| Japanese | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| ใใใฃใใใใพใ | irasshaimase | welcome (staff greeting) |
| ใชใใใใใพ | nanmei-sama | how many guests? (honorific) |
| ใกใ ใใใ | chuumon | order |
| ใใญใใใใพใ | onegai shimasu | please (request) |
| ใใฟใ | o-mizu | water (polite) |
| ใใฎใฟใใฎ | o-nomimono | drink / beverage (polite) |
| ใใใ | ikaga | how / would you like (polite) |
| ใซใฌใผ | karฤ | curry |
| ใตใฉใ | sarada | salad |
| ใใใใใ | o-kaikei | the bill / check |
| ในใคในใค | betsubetsu | separately |
| ใใใฃใใ | go-issho | together (polite) |
| ใใกใใใใพใงใใ | gochisลsama deshita | thank you for the meal |
| ใใใใพใใพใใ | kashikomarimashita | certainly (formal acknowledgement) |
| ใใฃใใใงใ | kekkล desu | no thank you / I'm fine |